Вторник, 03 Декабря 2013 г. 12:05
+ в цитатник
Читал в субботу
"Зимние письма", а потом думал - дописать Каорычу в комплект к зиме и весне лето и осень, и когда-нибудь какой-нибудь шибанутый исследователь никому неизвестных поэтов начала двадцать первого века окончательно сойдёт с ума, высасывая из них наше с ним никогда не существовавшее совместное бурное прошлое. И ведь высосет, скорее всего. Историки - те ещё глюколовы, я точно знаю.
А ещё поминал
эрлебеновский первод "Пляши, красавица!", как дивную иллюстрацию к тому, как оживают придуманные миры: я аж исстрадался на тему того, что английская версия мне самому кажется точнее и вернее собственного русского оригинала, а потом мы вспомнили, что родной язык лирического героя - диалект архаичного английского :facepalm3: Так не логично ли, что русский текст теперь кажется мне хорошим, но не идеальным переводом? :-D
Метки:
зона контакта
миротворчество
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-