<![CDATA[В коллекцию]]> http://blog.suboshi.ru/post140258368/ LiveInternet / LiveInternet.ru hourly 1 ru Suboshi https://i.li.ru/av/44/842044_15710442.jpg В коллекцию http://blog.suboshi.ru/ <![CDATA[В коллекцию]]> <![CDATA[В коллекцию]]> <![CDATA[В коллекцию]]> Исходное сообщение Fanya: "инда" и "аж" в тексте итальянца смотрятся... неожиданно :)
А когда перевод был сделан?

Перевод был сделан х.з. когда и х.з. с чего, потому что цитата из текста неизвестного авторам сайта танцмейстера 1463 года закончилась перед словом "фряжский". Означающим, кстати, "французский", так что действительно ли они как-то через четвёртые руки докопались до Гульельмо или же это совсем что-то фантасмагорическое - не знаю.
А шедевральный абзац ниже в посте не закавычен, так что это вполне себе современный, хоть и в высшей степени... эээ... своеобразный текст.

LI 7.05.22 beta]]>
<![CDATA[В коллекцию]]> А когда перевод был сделан?]]> <![CDATA[В коллекцию]]> иры, сиды, трекеры...]]>