30 декабря, прямо с утра, меня вдруг весьма заинтересовало, когда был описан контрданс "Прощание Парсона", с каковым вопросом я и пошёл приставать к Амибоши и Хотохори. Тот факт, что это первое издание Плейфорда (1651), меня несколько расстроил, ибо не вписался в мою стройную теорию о том, что он должен был быть описан или изменён после 1795 года.
С другой стороны, насколько я помню основные трудности с описаниями Плейфорда - расшифровки движений там не наличествует, так что теоретически отрывистые кивки головой, из-за которых этот контрданс долгое время носил название "Марионеток", вполне могут оказаться привнесёнными позже.
Почему у меня вообще возникла подобная мысль? Всё из-за этой цитаты:
– Она следила за событиями в столице, – сказал отец Луи, – знала о каждом королевском указе, выступлении в политическом клубе. Узнав о так называемых балах жертв, она спросила себя: «Неужели дошло до этого?»… Она посетит один из таких балов. Примет участие в этом обряде смерти, подобно тому как верующие приобщаются святых тайн.
– Желающий посетить такой бал, – рассказывала Мадлен, – должен был обязательно представить свидетельство того, что он потерял на гильотине близкого родственника. То был праздник для мастеров подделывать документы: в такие дни шла оживленная торговля ими. И Себастьяна посетила Bal des Zephyrs в качестве сестры некой мадам Фийоль, которую судили, признали виновной и казнили за «чрезмерное расходование свечей, составляющих национальное достояние».
– «Балы жертв» были причудливы и элегантны, – рассказывал отец Луи, – поскольку смерть тогда стала «модной». Женщины сходили с ума от платьев à la victime, носили высокие прически, повязывали на шею узкие красные ленточки, мужчины тоже выставляли напоказ подобные «метки гильотины». В конце каждого танца партнеры приветствовали друг друга, внезапно роняя голову на грудь, тем самым как бы изображая гильотинирование.
© Джеймс Риз "Книга теней"
Обратите внимание на подчёркнутую фразу. Что это, как не описание дурацкого куцего поклона "Парсона"?
Мда, десять лет со времени окончания школы даром не прошли, словосочетание "bals des victimes" вызывало крайне смутные ассоциации с термидором, пришлось лезть в Вики (
на французском и
на английском, соответственно). Французы впечатляют... Позволю себе процитировать пару чуть менее... художественных источников. Вот, например, Карлейль в 1837 уже году пишет:
Всякий может заметить, что балы имеют в эту зиму совсем новый вид. Не "Карманьолу" видим мы, этот грубый "вихрь лохмотьев", как назвал ее Мерсье, "предвестницу бури и разрушения", а мягкие ионические движения, гармонирующие с легкими сандалиями и греческой туникой! Лихорадка роскоши вышла наружу; люди разбогатели, прибавилось много новых богачей, а при терроре нельзя было танцевать иначе как в лохмотьях. Среди бесчисленных балов разного рода обратим внимание читателя на один род - на так называемые балы жертв. У всех танцующих на левой руке надет черный креп. Чтобы быть допущенным на такой бал, нужно, чтобы вы были жертвой террора или чтобы вы потеряли кого-нибудь из родственников во время террора. Мир усопшим; будем танцевать в память их! Потому что, как бы то ни было, нам надо танцевать.
© Томас Карлейль "Французская революция. Гильотина"
Или вот прелестное описание (ссылка и автор, думаю, излишни, ибо статья суть дежурная компиляция, я, пока гуглил, нашёл примерно семь источников копипаста):
Рассадниками модных веяний были аристократические клубы под названием „балы жертв“. Сюда допускались только те, чьи ближайшие родственники были казнены на гильотине. Здесь впервые начинают танцевать вальс, надевают батистовые «туники», в память о Шарлотте Корде, убившей Марата, набрасывают на плечи красную шаль. В таких клубах был принят особый дресс-код. Дамы носили короткие стрижки, отрезая до корней волосы на затылке, а их кавалеры выбривали волосы сзади, как у осужденного на казнь. Такая прическа называлась а-ля виктим (жертва), или а-ля Сансон — по имени известного парижского палача. Девушки одевали красные бархотки, имитирующие след от ножа гильотины, и шляпки „слуховым окошком“, которые также должны были напоминать гильотину. Мужчины приветствовали друг друга характерным резким кивком отсекаемой головы, что называлось “чихнуть в мешок“.
"Чихнуть в мешок" - это вообще вполне аутентичный французский эвфемизм для гильотинирования, но наш многострадальный поклон в него тоже хорошо вписывается, не спорю. Так что вопрос предлагаю считать открытым.
А безотносительно контрдансов - великие боги, как же живучи люди О_о" Вы вдумайтесь - на почве, удобренной кровью, мором, гладом (ёпт, я помню вводные к ВФБР, это было страшно!), ненавистью, террором, страхом, вырастает очередная... мода. Танцульки. Платьица. Стрижки. Уму непостижимо...
Upd: Шаль красную Шарлотте перед казнью на плечи накинули, насколько я помню, чтобы кровь впитывалась. Чего не помню, так это с чего вдруг такая щепетильность со стороны палача. А загадочные "шляпки "слуховым окошком" - это калька с чепца à la lucarne ("la lucarne" же, хоть и переводится дословно, как "слуховое окошко", является очередным эвфемизмом для гильотины), упоминающегося у Кабанеса и Насса в труде 1906 года:
Их прически - "Жертв" (à la Sacrifiée) придавали им вид приговоренных к смерти и уже приготовившихся к казни. Шляпки- "слуховым оконцем" (à la lucarne), должны были напоминать гильотину. Интересно отметить, насколько женщины любили забавляться этим мрачным орудием, оказавшимся впоследствии роковым для многих из них.
© Огюстен Кабанес, Леонард Насс "Революционный невроз"
Убил вчера полтора часа на поиски картинки, но пока безуспешно - все упоминания безбожно содраны с этого источника, сам он в сети в одном месте - на русском и без иллюстраций. Сегодня буду искать дальше.
Upd-1: О! Коммиссаржевский (не тот, который певец, а тот, который историк, кстати, тот, который певец, кажется, с одной "м") упоминает вскользь:
Некоторые модницы носили шляпки из материй, завязывавшиеся лентами под подбородком, в виде капора, называвшиеся à la lucarne, или же капотики, завязанные на макушке, "оттеняющие лоб, скрывающие глаза и уши, но оставляющие шею сзади открытой".
© Ф.Ф.Коммиссаржевский "История костюма"
Меня продолжает напрягать то, что я почти не нахожу этого термина в непереводных, французских источниках, но тут поиски осложняются тем, что и означенное "lucarne" и почти все возможные уточняющие слова категории "виды головных уборов" имеют дополнительные значения в архитектуре и технике =( Пока единственный улов - фраза "Pour la tête, il faut qu'elle sorte
comme d'une lucarne, entre l'engoncement du collet et le chapeau" ("Что касается головы, то она должна была выглядывать, как из слухового окошка/с гильотины, между мешковатостью (?) ворота и шляпкой") - "Histoire de la société française pendant le directoire" братьев Гонкур, 1864 год. Там же в "Histoire de la mode en France" Бедольера (1858) обещают иллюстрацию с "des chapeaux de paille à lucarne" ("соломенными шляпками слуховым окошком"), но, как вы понимаете, французская книга с иллюстрациями в открытом доступе - это вообще утопия.
По совокупности цитат мы всё же можем предположить, что имеется в виду что-то из тех известных нам фасонов, которые мы непочтительно и излишне общо зачастую именуем "совками", и которые в переводных источниках и компиляциях называются обычно просто "капор", без уточнений - нечто, достаточно плотно охватывающее голову, но оставляющее полностью открытой шею, с широкими, направленными скорее вперёд, чем в стороны, полями, полностью скрывающими профиль, и завязывающееся под подбородком. Гибрид, так сказать, между "шляпкой-кибиткой" (офигеть французское слово, я боюсь предположить, что там было в оригинале - неужели "kibitka"? О_о" в анлийском-то "calash", т.е. "экипаж", "коляска") -
и соломенными "чепчиками" более позднего периода -
, только без "воротничка".