Вопрос. Этимологически-географический
|
|
Среда, 29 Августа 2012 г. 21:38
+ в цитатник
С утра проснулся с мыслью, что во фразе "в Арде солнце впервые взошло на западе", содержится дивный оксюморон, которого, вероятно, Профессор в оригинал не клал, ибо слова "ost" и "west", будучи голландскими по происхождению, вряд ли для англичанина несут в себе те же коннотации, что русские "восток" и "запад", почти синонимичные "восходу" и "закату" ("Правь на закат!").
Решил проверить.
Обнаружил интересное не в английской, а в
квенийской этимологии:
númen - запад [west]
Кв. númen, "запад" {ВК} буквально означает "направление (область) заката" {Письма}. Связано с основой NDŪ-, "опускаться, погружаться, садиться (о солнце и т.д.)" и кв. men, "место" и ména, "регион" {V-Etym}. <...> Ср. также hyarmen ("юг"), formen ("север") и rómen ("восток")
rómen - восток [east]
Связано с основой RŌ-, "подниматься" и кв. men, "место" и ména, "регион" {V-Etym}. По аналогии с кв. hyarmen, formen и númen можно предположить, что буквальное значение слова rómen – "регион восхода" или "направление восхода"
Отлично! О_о" То есть квенийские слова "восток" и "запад" в себе этот синонимический ряд несут, в отличие от английского...
Внимание, вопрос к знатокам: как, в таком случае, именовались в квенья стороны света ДО восхода солнца?!
Или до восхода у нас наличествовали только север и юг? =) Они-то фигурировали точно и носили те же имена, вспомним Форменос=Северную крепость.
Метки:
но тилион был бродягой
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-