-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Suboshi

 -Я - фотограф

Очередная порция Альфы и Рейдена


Переводчик

Пятница, 22 Апреля 2011 г. 10:36 + в цитатник
Это гонево было проще записать, чем выкинуть из головы. Короче, та же Вселенная, что и "Экипаж", никакого отношения к циклу не имеет (насколько мне известно), персонажи вроде бы новые, ситуация патовая.

И он говорит: у меня есть четыре брата,
То есть, конечно, он говорит по-другому -
"Четыре таких же бутона растут на ветке,
Которую я завершаю цветком раскрытым".

У них вообще язык весьма поэтичен,
Что в целом вполне объяснимо, да ты же видишь:
Они похожи на золотых осьминогов
В небесно-синих приталенных строгих мундирах.

Так вот, у него есть четыре брата. Старший
Умён, как камень (то есть по-нашему - гений)
И как рассвет прекрасен (ну, тут понятно),
Короче, завидный корень для новой ветви.

Второй похуже, они говорят - бледнее,
У них всё чем ярче, тем, понимаешь, лучше,
А третий просто как не из этой ветки,
Как будто семечко ветром извне прибило,

Зато четвёртый талантлив, он пишет книги,
Врачует души (тут тоже набор метафор),
А смысл тирады отнюдь не в семейных сплетнях,
Он так тебе предлагает стать частью ветви,

Почти предложенье руки и сердца. Да что ты,
Вопросы пола его вообще не волнуют.
Специфика их размножения позволяет
Иметь в семье до пятнадцати разных членов

Пяти полов, лишь бы был минимальный кворум.
Да ну, соглашайся, какие тут, право, споры!
А будет скучно... нет, скучно тебе не будет,
Но если вдруг - разведёшься, оставив титул.

А он говорит... нет, филолог во мне кончает -
Такие перлы не снились Омархаяму!
А, это земной античный поэт-персиец,
Короче, древний парень, любивший выпить.

Ты как познакомился с этим-то? Как случилось,
Что он предлагает такое, а ты не в курсе?
Он знает на общем пятнадцать слов, плюс четыре матом,
Ты тоже, кажется, их язык понимаешь слабо...

Короче, слушай. Давай-ка ты согласишься,
А я накидаю опросник страниц на тридцать.
За монографию нам отвалят изрядно денег,
На всю семью твоего моллюска до гроба хватит.

Ну что ты смотришь таким убойно тяжёлым взглядом?
Ты что, обиделся? Ну, моллюск... так бывает хуже.
Ты обмозгуй тут мою идею, а я поехал.
Похоже, дальше вам и обсценной лексики хватит.
Рубрики:  стихня
бредогенератор
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 3 пользователям

Лессандир   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2011 г. 10:49 (ссылка)
Филолог во мне... ну понятно)))
Ответить С цитатой В цитатник
Suboshi   обратиться по имени Re: Ответ в Suboshi; Переводчик Пятница, 22 Апреля 2011 г. 10:50 (ссылка)
Исходное сообщение Лессандир: Филолог во мне... ну понятно)))

=)))

LI 7.05.22 beta
Ответить С цитатой В цитатник
zaichatina   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2011 г. 10:51 (ссылка)
аплодирую! воображение попискивает от восторга)
Ответить С цитатой В цитатник
Suboshi   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2011 г. 11:02 (ссылка)
zaichatina, вот и на дэйрях все радуются... я аж озадачен =)
Ответить С цитатой В цитатник
Amiboshi   обратиться по имени Re: Ответ в Suboshi; Переводчик Пятница, 22 Апреля 2011 г. 11:19 (ссылка)
Оно очень ярко-образное. Народ представил - вот и радуется =)

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Suboshi   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2011 г. 11:21 (ссылка)
Amiboshi, что, золотые осьминоги в синих мундирах решают? =)))
Ответить С цитатой В цитатник
Fanya   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2011 г. 13:54 (ссылка)
Именно! Осьминоги в мундирах, ветви и Хайям. Очень классно получилось.
Ответить С цитатой В цитатник
Литвен   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2011 г. 18:50 (ссылка)
Прелесть какая *_*
Ответить С цитатой В цитатник
Рибике   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2011 г. 21:19 (ссылка)
Литвен опять сказала именно то, что хотел сказать я, поэтому я просто присоединяюсь к предыдущему оратору)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 23 Апреля 2011 г. 16:16 (ссылка)
Филолог во мне кончает, едва начавшись,
Он занят поиском корня в слове "ошпарить".

А выражение лица переводчика я как-то очень хорошо себе представляю. Уж не знаю, предполагалось ли у него лицо.

Личную ассоциацию из старых файлов подкинуть?=)

Катерина.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Suboshi   обратиться по имени Re: Ответ в Suboshi; Переводчик Суббота, 23 Апреля 2011 г. 16:21 (ссылка)
Лицо предполагалось =) Кидай!

LI 7.05.22 beta
Ответить С цитатой В цитатник
Suboshi   обратиться по имени Воскресенье, 24 Апреля 2011 г. 18:41 (ссылка)
Получено, осознано, ответ будет.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку