-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Suboshi

 -я - фотограф

ќчередна€ порци€ јльфы и –ейдена


ѕридурков хватало во все времена, но пиздецом всЄ-таки попахивает

—реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 11:52 + в цитатник
–усска€ ѕравославна€ ÷ерковь срочно нуждаетс€ в защите. ¬ этом уверен один из лидеров партии Ђ—праведлива€ –осси€ї »горь «отов. <...> ѕоразительно, что на церковь нападают, но никто не защищает ее. Ќи многочисленные общественные организации, ни лидеры общественного мнени€, ни представители элиты, оказывающие поддержку церкви. Ќикто! <...>
ќбращаюсь ко всем пользовател€м »нтернета с просьбой подсказать блогеров, чьи высказывани€ против –ѕ÷ и православной веры содержат, по ¬ашему мнению, признаки экстремизма, оскорблени€ чести и достоинства представителей церкви и верующих.
© mashina_s, отсюда, via јше_√арридо


Ќе к слову: копа€сь в интернетах, вы€снил, что по многим системам низшей степенью знани€ иностранного €зыка €вл€етс€ так называемый "уровень выживани€". —разу же подумал про "анимешный €понский", но вот вопрос - насколько нам могут помочь в деле выживани€ фразы типа "Sumimasen, doko-de watashi wa kono yukitoshi-ni УCoca-ColaФ no kan-o kaimasu ka?"... (спонсор моей орфографии - Echidna ^_^)

Upd к первому абзацу:
ќльга ћареичева прекрасно, на мой взгл€д, отреагировала:
я готова назвать. ≈го зовут »горь «отов. ќн предполагает, что люди, которые с уважением относ€тс€ к православию - суть доносчики и последователи »уды. Ёто клевета, граждане.
‘лешмоб бы устроить - завалить «отова доносами на него же...
–убрики:  цитаты
прекрасное в массы
ћетки:  

Echidna   обратитьс€ по имени —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 12:47 (ссылка)
я не побоюсь показать свою необразованность, но что такое "юкитоши"? ќ_о —ловарь тоже не в курсе.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Suboshi   обратитьс€ по имени Re: ќтвет в Suboshi; ѕридурков хватало во все времена, но пиздецом всЄ-таки попахивает —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 12:52 (ссылка)
»сходное сообщение Echidna: я не побоюсь показать свою необразованность, но что такое "юкитоши"? ќ_о —ловарь тоже не в курсе.

»сход€ из перевода фразы и знакомого корн€, предполагаю, что это "заснеженный". ¬озможно, как-нибудь неправильно образованное или написанное =)))

LI 7.05.22 beta
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Echidna   обратитьс€ по имени —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 13:15 (ссылка)
Suboshi, "заснеженна€ банка колы"? ќ_ќ

≈сли имеетс€ в виду лед€на€ банка, т.е. холодна€, то либо "айси", либо "цуметай", и без "ни". ≈сли банка сделана из снега, тогда просто "юки" или "юки-но", и р€дом с "кан", т.е. "юкикан" или "юки-но кан" (но это слово в словаре не зафиксировано :)).

» глагол, по-моему, тоже неверен.  акой перевод-то? "√де мне купить банку лед€ной кока-колы?", "где € могу достать холодную колу?", "откуда € вз€л эту лед€ную колу?", "откуда на мне вз€лась эта банка, уберитичайник?" :) ќт этого зависит, какой суффикс ставить, может, там "ga" понадобитс€.

¬ остальном верно. ћожно и без watashi wa, кстати.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Suboshi   обратитьс€ по имени —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 13:18 (ссылка)
Echidna, ты что, серьЄзно этот анекдот не знаешь? ќ_ќ
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Echidna   обратитьс€ по имени —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 13:20 (ссылка)
Suboshi, € ваще не в теме. ј чо? Ёто из серии "how much watch"?
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Suboshi   обратитьс€ по имени Re: ќтвет в Suboshi; ѕридурков хватало во все времена, но пиздецом всЄ-таки попахивает —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 13:29 (ссылка)
»сходное сообщение Echidna: Suboshi , € ваще не в теме. ј чо? Ёто из серии "how much watch"?

“ипа того =) Ќежно любим:

ћосква. «има. Ќочь. Ќа перекрЄстке мЄрзнет постовой милиционер. ¬друг р€дом останавливаетс€ машина, из неЄ выходит €понец и, клан€€сь, говорит: УSumimasen, doko-de watashi wa kono yukitoshi-ni УCoca-ColaФ no kan-o koubaimas ka?Ф ћилиционер растер€нно переспрашивает: "ѕрошу прощени€, ¬ы спросили, где в этом печальном заснеженном городе можно купить баночкуЕ чего?Ф

LI 7.05.22 beta
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Echidna   обратитьс€ по имени —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 13:38 (ссылка)
®-моЄ, а € тут кор€чусь ѕрелестный анекдот.

Ќу тогда не "юкитоши". "ёкимачи" :) » глагол "kaimasu".

"Sumimasen, doko-de watashi wa kono yukimachi-ni УCoca-ColaФ no kan-o kaimasu ka?"

:))))))))))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Suboshi   обратитьс€ по имени —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 13:42 (ссылка)
Echidna, о! —пасибо, сейчас исправлю =)
ј как это самое "юкимачи" переводитс€-то в данном случае?
---
ƒа, анекдот вообще замечательный ^___^
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Echidna   обратитьс€ по имени —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 13:58 (ссылка)
—нежный город, так и переводитс€ :)  стати, в принципе, "toshi" тоже может быть, € посмотрела (都市). “ам вообще дофига слов на "город". “ак что возможны варианты. Ќаверное, "toshi" даже правильнее, потому что "machi" (町) - это дл€ более мелких городов и даже районов.

„то касаетс€ глагола, то исход€ из контекста, скорее всего, там должно было быть "kaubaimasu" :) ѕросто "bai" - это условное наклонение, а как оно точно образуетс€, € ещЄ не знаю. ѕроще сказать "kaimasu" ^___^

Ќадо будет анекдот запомнить :)))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Suboshi   обратитьс€ по имени Re: ќтвет в Suboshi; ѕридурков хватало во все времена, но пиздецом всЄ-таки попахивает —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 14:02 (ссылка)
„ем дальше, чем интереснее =) “огда machi исправл€ю обратно на toshi, а kaimasu не трогаю, да?

LI 7.05.22 beta
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Echidna   обратитьс€ по имени —реда, 03 ‘еврал€ 2010 г. 14:05 (ссылка)
Suboshi, да, так вернее будет.  ак пройду условное наклонение, можем исправить и на "купить бы" (хот€, имхо, здесь оно не нужно, разве что дл€ усложнени€ :))).
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку